"Oilo-ipurdia jarri"
 

 

Oilategiko abereen izenei buruz aritu ginen atzo, eta gaur esamolde bat azalduko dizuegu: "oilo-ipurdia jarri!". Zer da oilo-ipurdia jartzea, edo zeri deitzen diogu?

Bada, zirrara, lilura edota izua adierazi nahiko luke "oilo-ipurdia jarri" esaldiak, eta bistan da gure larruan sortzen diren pinportatxoek oiloaren azalekoekin duten antzari erreparaturik sortu dela esaldi hori. Beraz, gaztelaniazko "ponerse la carne de gallina" esaldiaren ordainetan erabili ohi dugu.

Hortaz, ariketa bat eginez, nola esan "se me ha puesto la carne de gallina, cuando me has dicho esas palabras"?

"Oilo-ipurdia jarri zait, hitz horiek esan dizkidazunean".

Eta nola esan "se nos ha puesto la carne de gallina, después de oir su historia"?

"Oilo-ipurdia jarri zaigu, hari entzun eta gero".

 

"Oilo-ipurdia jarri zaigu"

 

"Se nos ha puesto la carne de gallina"