"Maila"
 

 

 "Maila" hitza euskara da: "eskailerako mailak", "katearen mailak", "sarearen mailak", "goi-mailako aldizkaria", etab. Zer esan, ordea, gaztelaniazko "a nivel de" esapidea adierazteko, "maila" erabiltzen dugunean?

 Askotan esan dugun hori bera: kalko okerrik ez dugula behar. Arazoa da gaztelaniaz ere oso egokia ez den esamolde hau euskaraz emanda gaizki dagoela.

 Alegia, ez dela esan behar "Euskal Herri mailan", bazik eta...

 "Euskal Herrian" besterik gabe

 Ez esan "ministroen mailan hartu dute erabakia", baizik eta...

 "ministroen artean" edota "ministroek hartu dute erabakia"

 Eta, amaitzeko, "bozketa ikasleen mailan egingo da" esan ordez?

 "Bozketa ikasleen artean egingo da", edo "botoa ikasleek emango dute"

 

 

"Euskal Herrian"

 

"Euskal Herri mailan"