Nola
esan: "euskara-klaseak", "euskarako klaseak" edo
"euskarazko klaseak". Horratx gaurko ahalegintxoa!
Lehen
biak ondo daude. "euskara-klaseak"
eta "euskarako klaseak"
ondo daude, baita "klase" hitzaren ordez "eskola"
jartzen badugu ere; hau da "euskara-eskolak"
edo "euskarako eskolak".
Hauetan guztietan euskara ikasteko eta irakasteko eskolari buruz ari
gara, euskara da ikasgaia.
Aipa
dezagun orduan hirugarrena, "euskarazko klaseak"!
"Euskarazko
klaseak" zuzena izan arren, ez da oso egokia, batzuetan zalantza
sortuko digu eta. Ez da argia. Izan ere, aurrekoak bi horien adiera
bera izan lezake, baina, bestalde, euskaraz ematen den eskolaz ere ari
gaitezke, hots, edozein gai azaltzeko euskara erabiltzen dela.
Ikus
dezagun guztia ariketa bat eginez. Ingelesa ikasteko eskolaz ari bagara,
zer da egokiago: "ingeleseko
eskolak" ala "ingelesezko
eskolak"?
"Ingeleseko
eskolak"
Gauza
bera frantsesa ikasteko eskolaz ari bagara…
Berdin-berdin,
"frantseseko
eskolak"
Baina,
fisika euskaraz ikasteari buruz ari bagara, zer da egokiago "euskarako
eskolak" ala "euskarazko
eskolak"?
Kasu
horretan, fisika euskaraz ikasten ari garenez, "euskarazko
eskolak".