Hitz-ordezkari
batzuk ditugu hauek, hau da, izenik ezagutzen ez zaienak, edo izendatu
nahi ez direnak aipatzeko erabiltzen direnak. Gaztelanizko "fulano",
"mengano" eta "zutano", euskaraz "urlia",
"sandia" eta "berendia".
Baina,
horrelako egoeratan, beste esapide batzuk ere baditugu euskaraz. Adibidez:
"batak gora eta besteak behera" egin zutela esango dugu. Edo
"honelakoak hau eta halakok beste hura" esan duela. Edo, azkenik,
goian aipatutako "urlia", "sandia" eta "berendia".
Egin
dezagun ariketatxo bat. Nola esan euskaraz "lo ha dicho mengano"?
"Halakok
esan du", edo "berendiak
esan du".
"Han
venido fulano, mengano y zutano"...
"Halako,
halako eta halako etorri dira",
edo "urlia, sandia
eta berendia etorri dira".